A fordító fűrésze

Számítani nem merek rá, de szinte mindig beesik egy munka, amikor már nagyon unom a nyaralást. Most éppen egy fordítóiroda talált meg, olyan igazi komoly, ahol Tradosszal dolgoznak. Tudni kell rólam, hogy egyrészt utálom a Tradost, másrészt szinte mindig olyan munkáim voltak (szinkron, marketingszövegek), ahol pont nem lehet használni, erre büszke is voltam, meg jól is éreztem magam gépelés közben, még ha esetleg ezeket is lehetett volna egyszerűsíteni. 

Most viszont nem volt kecmec, olyan kiterjesztésben jöttek a fájlok, hogy ha Trados nélkül próbáltam őket megnézni, akkor csak krikszkrakszok jöttek elő. Csekély másfél óra meló árán ráberheltem a legújabb Trados 30 napos próbaverzióját a gépemre, és csodák csodája máris működött. Hogy miért kell ekkora faksznit csapni egy másfél oldalas fájlnak, amihez ráadásul se fordítómemória nincs, se szerver módban nem akarunk dolgozni rajta... én még mindig a jó öreg Wordben hiszek.

Na de munka letudva, most pedig bepakolom szépen a polifoamot meg a fűrészt, és indulok Mensa-táborba!

A jogokat megtartjuk magunknak Lelke: Raya • Külcsín: Studio1 • Hálótárs: Netstudio