Csak lefordítom azt a francot

Something about this crossover between the supposedly unconnected worlds of sleep and waking made telling them apart impossible, as if anything that could show up in my sleep and then appear on my screen at work was too powerful to resist and I had no chance of fighting it, had simply to watch as it dragged me down and under into the flames.

Nna, lássunk neki, bár a kontextus nélkül kicsit nehezebb lesz, de alázattal az angol nyelv és azon személy iránt, aki minden bizonnyal tökéletesen fogja megoldani ugyanezt a feladatot, ha ugyan eddig még nem tette meg.

Az álom és az ébrenlét állítólag két külön világ, de most mégis annyira összemosódtak, hogy lehetetlen volt megkülönböztetni őket, a munkahelyi monitorom akár az álmaimat is megjeleníthette volna. Túlságosan erős volt a vonzás, esélyem nem volt, tehetetlenül figyeltem, ahogy belesüllyedek.

Esetleg:

Ahogy az álom és az ébrenlét határa észrevehetetlenné vált, mindaz, ami előbb álmomban, majd a munkahelyi számítógépemen tűnt fel, túlerőben volt, esélyem sem volt ellenállni. Egyszerűen megragadtak és lehúztak a mélységbe.

Ez tetszik a legjobban:

Az ember azt gondolná, az álom és az ébrenlét világa között nincs kapcsolat. De ahogy most egymásba fonódtak, lehetetlen volt őket megkülönböztetni, bármilyen lény átszökhetett volna az álmaimból a munkahelyi számítógépemre, hogy megragadjon és magával rántson a lángok közé. Túlerőben voltak, esélyem sem volt ellenállni.

Vacak? 

Az álom és az ébrenlét állítólag elszigetelt világa most úgy összekeveredett, hogy lehetetlen volt őket szétválasztani, bármi, amit álmomban láttam, feltűnhetett volna a munkahelyi monitoromon is, olyan erővel, hogy esélyem sem volt ellenállni, csak néztem, ahogy a mélybe ránt.

Szemfüles olvasók? Hogy tetszik? Adjatok esélyt a fejlődésre.

A jogokat megtartjuk magunknak Lelke: Raya • Külcsín: Studio1 • Hálótárs: Netstudio