Thou shalt not ask for big cappuccino after dinner

Most a multikulti vakaciozas oromeirol fogok irni, mar csak azert is, mert meg vagyok fosztva az ekezetektol, es angolul legalabb nincs rajuk szukseg.

Egy tolmacsnak igazi csemege ennyi kulfoldivel egyutt nyaralni. A tobbseg ugye nemet volt, abbol is az eszaki fajta. Szegeny Frank volt az egyetlen, akinek a stuttgarti tajszolasat sokszor meg honfitarsai se ertettek, nekem meg foleg fulelnem kellett, hogy kikerekedik-e a mondatabol valami angol szora emlekezteto hangegyveleg.

Volt tobb angol is, egyikuket folyton ostromoltuk olyan kerdesekkel, mint hogy mi a kulonbseg a "big" es a "large" kozott. Hat, peldaul az, hogy ha azt mondod, hogy "big cappuccino"-t kersz, akkor a maltai pincerno esetleg "decaf cappuccino"-t ert. Az olaszok meg sapitoznak, hogy micsoda dolog a vacsora utan ilyet inni, hiszen ez naluk reggeli ital.

Glenystol tudtuk meg, hogy az, hogy "I will drown and no one shall save me" azt jelenti, hogy vizbe akarok fulladni es senki ne mereszeljen megmenteni, az "I shall drown and no one will save me" pedig egy nyafogas, miszerint meg fogok fulladni, ti meg csak alltok majd a parton es sorozatokrol beszelgettek.Sajnalkozott kicsit, hogy az eurokratak biztos nem torodnek mar ezekkel a finomsagokkal. Amugy o is csak akkor, amikor rakerdeznek. Egyebkent Liverpool es Manchester kozott el, es iskolas koraban kemenyen kuzdott a tajszolasa ellen, de hogy ez mekkora munka lehetett, azt csak akkor ertekeltuk, amikor megerkezett Dave tenylegesen Liverpoolbol, es olyan igazi dokkmunkas kiejtessel kezdett mormogni. Glenys egy igazi urino, az Atomenergia-ugynoksegnel volt muszaki adminisztrator (akarmi is az). A kulsejet talaloan irja le, hogy egy bulin valaki allitolag Christopher Lloydhoz hasonlitotta, de boknak szanta.

Glenys is bokolt nekem, azt mondta, hogy milyen "quick" az angolom, nem is keresgelem a szavakat. Hat persze, ez szakmai artalom, ha nem jut rogton eszembe az, amit akartam, akkor mondok (will) helyette valamit, es senki se fogja (shall) megtudni, hogy mire gondoltam legeloszor. Az akcentusomra meg azt mondta, hogy "slight", es hogy ha nem terveznem, amit tervezek, akkor semmi szukseg nem lenne akcentuscsokkento kepzesre. Ettol kicsit dagadt azert a keblem. Vegre megtudtam peldaul, hogy kell kiejteni a csillagjegyemet angolul (nem pi- hanem paj-sziz).

Nemetul is gazdagodott a gyakorlatilag nemletezo szokincsem, tobbnyire olyan szavakkal, amiket nem lehet leforditani. Peldaul a Kluckscheisse, amiben nem veletlen a masodik szo, okostojast jelent, az Anstandrest pedig azt a kis kajamaradekot, amit regen illett meghagyni, ugyanis a vendeglatok minden rendelkezesre allo etelt a vendeg ele tettek, tehat effektive kiette volna az ember a vagyonabol a hazigazdat, ha mindent felfal. BeAn ugyanezt Utifalinak nevezte orokbecsu muveben, Az utolso falat filozofiajaban.

A vegere meg egy mulatsagos felreertes. Andrea, a szervezo felirta a Facebookra: "dress up for the evening, we will be in an open air space". A magyarok es a nemetek ezt sajat tukorforditasban dekodoltak, es melegen FELoltoztek. A britek es a dan pedig, nyelvtanilag helyesen (bar a mondat masodik felet figyelmen kivul hagyva), idojarasilag helytelenul, KIoltoztek. Szegeny Glenys egy ujjatlan ruhaban es papucscipoben vacogta vegig a vacsorat, dan szobatarsam pedig oltonyben es periodusos rendszeres nyakkendoben pompazott.

 

Hozzászólások

De itt most inkabb ugy kepzeltem el, hogy valakinek at kene usznia egy folyon, es vinnyog a parton allo baratainak, hogy o most meg fog fulladni... stb.

Szerinted?

Plain text

  • A HTML jelölők használata nem megengedett.
  • A webcímek és email címek automatikusan kattintható hivatkozásokká alakulnak.
  • A sorokat és bekezdéseket a rendszer automatikusan felismeri.
CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
A jogokat megtartjuk magunknak Lelke: Raya • Külcsín: Studio1 • Hálótárs: Netstudio